分享读书笔记、读后感,与佳作不期而至

培根随笔读后感_培根生活的年代离现今已经很远(400字)

名著读后感 jarjar 39℃ 0评论

     培根的书我有两个版本的,最开始读水天同这个版本,觉得完全不知所云,似乎他的翻译和培根的原文一样让人难懂。但是细细读起来,觉得水老师翻译的功底真的是相当精湛,可以说是将培根中古英语的文雅和精确完整演绎成中文的书面语言。现在想想也只有这样的翻译才能说成原汁原味吧。

 培根生活的年代离现今已经很远,英语中大量的词汇已经在意义上发生了变化。译本中包含有大量的注释,例如of innovation篇等,译者给出了培根时代这些词的意思,犹如注释古文时参见说文解字一样,让人感受语言的变迁。

买这个,纯粹是喜欢其装帧。顺便说一下,这本书虽然是精装,但是纸张不错,拿到手中很轻。这书适合在闲暇的时候读几段。顺便说一下,个人还是比较喜欢何新翻译的那个版,我英文书很少看翻译,但这本翻译真的是很不错,即便读得懂培根原著,我觉得也应该读读这个译本,应该同样受益匪浅。强烈推荐!

(责任编辑:佳作有感)

转载请注明:佳作有感 » 培根随笔读后感_培根生活的年代离现今已经很远(400字)

喜欢 (0)or分享 (0)
发表我的评论
取消评论

表情

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址